Vlastnosti, použití a příklady kontrastních konektorů

1088
Simon Doyle

The kontrastní konektory jsou to ti, kteří spojují - sémanticky a pragmaticky - člena diskurzu s jiným předchozím členem v opozičním vztahu. Jak je společné pro všechny konektory, význam těchto pokynů poskytuje pokyny, které vedou závěry získané ze souvisejících prvků.

Stejně tak jeho použití pomáhá obohatit řeč, dává jí rozmanitost a určitou propracovanost. Kromě toho umožňuje rozšíření symbolického světa obsaženého v textech. To je vidět ve větách jako: Rafael je tlustý, ale běží rychle Y NAPřestože bylo dítě unavené, ze soutěže nevystoupilo.

Příklad kontrastního konektoru

Na druhé straně se v ústních i písemných projevech používají kontrastní nebo záporné spojky. Nejpoužívanější jsou spojovací spojky (protikladné nebo opoziční spojky).

Obecně se používají k vyjádření ústupků, omezení a vyloučení, která diskurzivním myšlenkám dávají kontextuální význam..

Je třeba poznamenat, že jeho hlavní funkce souvisí se dvěma životně důležitými činnostmi procesu verbální komunikace. První je argumentační aktivita, při které je důležitá soudržnost výroků.

Druhým je způsob objednání řeči. To souvisí se strukturální podporou toho, co se říká, a způsobem, jakým se to říká.

Rejstřík článků

  • 1 Funkce
  • 2 Použití kontrastních konektorů
  • 3 příklady
    • 3.1 Místo toho
    • 3.2 Ale
    • 3.3 Nicméně
    • 3.4 Nicméně
    • 3.5 Naopak
    • 3.6 Spíše
    • 3.7 Zatímco
  • 4 Odkazy

Vlastnosti

Obecně se rozlišují dvě třídy kontrastních konektorů. Omezující konektory patří do první třídy. V nich není popřena skutečnost vyjádřená v předchozím propozici nebo propozicích. Ve větě Rafaela byla velmi mladá, ale měl rozsáhlé pracovní zkušenosti můžete vidět tuto zvláštnost.

Mezitím, když se použijí exkluzivní konektory, dojde k této negaci. To lze vidět na: Nemlčela; docela dobře, mluvil s každým z lidí, kteří tam byli.

Na druhou stranu kontrastní konektory mohou naznačovat protichůdný vztah různých prvků ve větě. To je případ: Není její, v opačném případě z.

Mohou však také navázat vztah mezi nezávislými větami. Například: Neměl jsem moc peněz. Nicméně, Koupil jsem ty nejlepší parfémy.

Použití kontrastních konektorů

Kontrast nebo opozice mezi dvěma lingvistickými jednotkami vytvářená kontrastními konektory může mít širokou škálu použití. Mezi nimi lze uvést následující:

-Kontrast dvou vět, ve kterých jsou uvedeny dvě skutečnosti. I když jsou v rozporu, oba jsou znovu potvrzeni, aniž by byli vyloučeni. Mohou zprostředkovat myšlenku něčeho neočekávaného a překvapivého, co se liší od výše uvedeného: nicméně, Nicméně Y Naopak.

-Opozice dvou diskurzivních entit s vyloučením jedné z nich. V těchto případech je jedna z vět odepřena, aby byla potvrzena druhá. V tomto řádku je kontrastní konektor docela dobře.

-Čistý odpor mezi obsahem obou vět. Za těchto podmínek je vztah mezi větami ustupující (vyjadřuje se nemožnost splnit to, co bylo vyjádřeno). V této třídě jsou i kdyby, i přes Y Ačkoli, mezi ostatními.

Příklady

Namísto

„Přístup k konceptu ekonomického rozvoje podle daného teoretického rámce často vyvolává velké polemiky. Namísto, je-li k němu přistupováno z pohledu skutečného života, je možné lépe porozumět jeho integrální podstatě, relativitě a složitosti ... “(Změna a růst v Latinské Americe, 1988-1998 de Iglesias, 1999)

Ale

"Bez ohledu na to, kolik ti je let, pokud jsi očekával, že život bude snazší, zapomeň na to." Může to být překvapení, ale život je pro každého obtížný a váš život nebude bez obtíží, bez ohledu na to, jak jste talentovaní nebo jak bohatí jste. “ (101 Věcí, které už víte, ale vždy zapomeňte od Zelinski, 2018)

nicméně

„… Když víme, že jeden z problémů, které nám život přináší, má řešení, motivuje nás k dosažení cíle jej vyřešit. Netrvá však dlouho, než člověk s cukrovkou pochopí, že cukrovka nemá lék a že je na celý život. “ (Cukrovka bez problémů de Suárez, 2015)

Nicméně

„Vzdělávání dospělých je v současnosti jednou z nejdynamičtějších oblastí sociálního vzdělávání. Nelze však ignorovat, že jeho hranice formálního vzdělávání jsou někdy poněkud nejasné, zvláště pokud jde o činnosti akademické povahy. “ (Genesis of social education in Europe by Carreño, 2015)

Naopak

"Tvorba gamet má velký rozdíl mezi muži a ženami." Spermie se produkují nepřetržitě po celý plodný život muže, takže produkce spermií je kontinuální, řekněme, že je vždy připravena nová sklizeň..

Ženy, Naopak, Mají jednu zvláštnost: všechna buněčná dělení, která způsobí vznik vajíček po celý jejich plodný život, se vyskytují u ženského plodu během třetího měsíce těhotenství a zastaví se těsně před dokončením posledního dělení, aby se vytvořilo zralé vajíčko, a tak bude zadržen až do příchodu pohlavní dospělosti “. (Určeno náhodou Jiménezem Sánchezem, 2014)

Spíše dobře

"Bylo to možná to pomalé vaření, které mě přimělo přehlédnout to, co by mohlo být zřejmé vnějšímu pozorovateli (například vám): nejen že je psaní tak rozsáhlé jako republika, ale nakonec se dotýká všech témat tohoto velkého a oslavovaného Modelka.

Ale nevěřte, že jde o cvičení archaismu v tom, co následuje. Spíše dobře, jak brzy zjistíte, pokud budete číst dál, jeho odkazy jsou rozhodně moderní. “ (Dialog on the good of Leal Carretero, 2007)

Ano, dobře

„V případě syndromu stížnosti, přežvykování a kritiky je předpis dočasného vysídlení efektivním manévrem. Ano, dobře mezi těmito třemi postoji existují body shody, tyto tři jsou synergické, to znamená [...] udržují úzkou unii a navzájem se posilují. “ (Pokud chcete vidět, naučte se jednat podle Ceberio a Watzlawick, 2010).

Reference

  1. García Asensio, M. A.; Polanco Martínez, F. a González Argüello, M. V. (2008). Španělský jazyk: popisné a normativní aspekty při ústním a písemném použití. Barcelona: Edicions Universitat Barcelona.
  2. Online latinskoamerická technologická univerzita. (s / f). Zjistěte více o jazykových konektorech a jejich funkcích. Převzato z utel.edu.mx.
  3. Martí Sánchez, M. a Torrens Álvarez, M. J. (2001). Konstrukce a interpretace věty: větné spojnice. Madrid: Editorial Edinumen.
  4. Fernández, F. a Gil Salom, L. (2000). Věty a rétorická organizace vědeckého diskurzu v angličtině a španělštině. Valencia: University of Valencia.
  5. Martí Sánchez, M. a Chiang, T. J. (2004). Pragmagrammatická studia pro výuku španělštiny jako cizího jazyka. Madrid: Editorial Edinumen.
  6. University School of Administration, Finance and Technological Institute (EAFIT). (s / f). Konektory a jejich funkce. Převzato z eafit.edu.co

Zatím žádné komentáře