8 nepřeložitelných výrazů k vyjádření pocitů

2944
Jonah Lester
8 nepřeložitelných výrazů k vyjádření pocitů

Jsme často omezeni naší slovní zásobou. Subjektivní zkušenost je tak jedinečná, že pokusy o její dokonalé vyjádření nejsou vždy úspěšné. Přemýšlejte o všech pocitech a vjemech, které jste za poslední měsíce zažili, a o tom, jak jazyk nedokáže zachytit jejich nuance..

Problém je v tom, že když nemůžeme něco nazvat jeho jménem, ​​je pro nás těžké to pochopit a zapamatovat si to. Postupem času podrobnosti našich zážitků slábnou a zanechávají nám rozmazané vzpomínky na okamžiky, které označujeme jednoduchými slovy jako „šťastný“ nebo „smutný“..

Dobrou zprávou je, že nám pomáhají i jiné jazyky: zatímco všechny jazyky mají toto omezení, když se na ně díváme izolovaně, společně mohou naplnit některá z našich komunikačních omezení. Téměř ve všech jazycích jsou slova, která se v jiných jazycích nenacházejí. V lingvistice se tomu říká „nepřekládatelné“ termíny..

Všechny jazyky si „půjčují“ chybějící termíny a asimilují je do své lexiky, čímž obohacují svou vlastní slovní zásobu. Přesně tak se vyvíjejí jazyky.

Toto je seznam „nepřekládatelných“ výrazů:

Arbejdsglæde - dánština 

Doslova „radost z práce“.

Potěšení nebo uspokojení odvozené z vlastní práce az výsledků souvisejících s profesním životem.

Capoter - Quebec francouzsky 

Doslova „svrhnout nebo vykolejit“.

Lze jej použít pozitivně k vyjádření radosti nebo extáze a také negativně k naznačení, že se člověk cítí ohromen a / nebo ztracen. I když se jedná o sloveso, lze jej přijmout i jako podstatné jméno, například: „Tato nová práce je skutečnou kapotou!“.

Neklid - španělština

Doslova „agitovanost, malátnost, úzkost“.

Stav, kdy člověk nemůže najít útěchu v těle ani v mysli; prázdnota, neklid, nepohodlí. Například „rok 2020 byl opravdu velmi nepříjemný.“.

Eudaimonia - řecky

Doslova „dobrý duch“ nebo „dobré svědomí“.

Psychologický vývoj, charakter a následný výkon. Například: „Štěstí není jen potěšení a uspokojení, ale zahrnuje také pěstování eudaimonie.“.

Feierabend - německy 

Doslova „noční párty“.

Optimistická nebo uvolněná nálada, která může nastat na konci pracovního dne (i když to může jednoduše znamenat i samotný konec dne, bez zvláštních konotací z dovolené). Jako v: „Jaký to byl den, ale konečně je to Feierabend“.

Firgun - hebrejština 

Doslova „empatická radost bez běsnění“.

Pýcha a štěstí se projevují úspěchy ostatních. Využijte příležitost oslavit úspěchy svých kolegů. Například „Jsem pro tebe plný střelné zbraně“.

Ikigai - japonština

Doslovně „úspěch, hodnota, využití nebo užitek ze života“; v podstatě mají smysl života a důvod bytí.

Pokud jde o práci, můžete označit tu oblast Vennova diagramu, kde existuje cenné sladění mezi (a) tím, v čem jste dobří, (b) tím, co vás baví, (c) tím, co svět potřebuje, a (d ) za co vám svět může opravdu zaplatit. Například „Můj ikigai se liší od toho, čím se živím“.

Ubuntu - Zulu 

Doslova „lidstvo“ nebo „Já jsem proto, že jsi“.

Spojení, soucit a laskavost založené na společném lidství; vzájemné porozumění, péče a respekt. Například: „Nakonec záleží na ubuntu a my se musíme chovat dobře k ostatním.“.

Důvod, proč se jazyky učí, je tak zajímavý a náročný, že jazyky nefungují jako Legos. Slovo nemůžete odstranit a nahradit ho jiným. Někdy neexistuje koncept, který by odpovídal sentimentu za konceptem. Slova v tomto seznamu jsou toho příkladem..


Zatím žádné komentáře