Jsme často omezeni naší slovní zásobou. Subjektivní zkušenost je tak jedinečná, že pokusy o její dokonalé vyjádření nejsou vždy úspěšné. Přemýšlejte o všech pocitech a vjemech, které jste za poslední měsíce zažili, a o tom, jak jazyk nedokáže zachytit jejich nuance..
Problém je v tom, že když nemůžeme něco nazvat jeho jménem, je pro nás těžké to pochopit a zapamatovat si to. Postupem času podrobnosti našich zážitků slábnou a zanechávají nám rozmazané vzpomínky na okamžiky, které označujeme jednoduchými slovy jako „šťastný“ nebo „smutný“..
Dobrou zprávou je, že nám pomáhají i jiné jazyky: zatímco všechny jazyky mají toto omezení, když se na ně díváme izolovaně, společně mohou naplnit některá z našich komunikačních omezení. Téměř ve všech jazycích jsou slova, která se v jiných jazycích nenacházejí. V lingvistice se tomu říká „nepřekládatelné“ termíny..
Všechny jazyky si „půjčují“ chybějící termíny a asimilují je do své lexiky, čímž obohacují svou vlastní slovní zásobu. Přesně tak se vyvíjejí jazyky.
Toto je seznam „nepřekládatelných“ výrazů:
Arbejdsglæde - dánština
Doslova „radost z práce“.
Potěšení nebo uspokojení odvozené z vlastní práce az výsledků souvisejících s profesním životem.
Capoter - Quebec francouzsky
Doslova „svrhnout nebo vykolejit“.
Lze jej použít pozitivně k vyjádření radosti nebo extáze a také negativně k naznačení, že se člověk cítí ohromen a / nebo ztracen. I když se jedná o sloveso, lze jej přijmout i jako podstatné jméno, například: „Tato nová práce je skutečnou kapotou!“.
Neklid - španělština
Doslova „agitovanost, malátnost, úzkost“.
Stav, kdy člověk nemůže najít útěchu v těle ani v mysli; prázdnota, neklid, nepohodlí. Například „rok 2020 byl opravdu velmi nepříjemný.“.
Eudaimonia - řecky
Doslova „dobrý duch“ nebo „dobré svědomí“.
Psychologický vývoj, charakter a následný výkon. Například: „Štěstí není jen potěšení a uspokojení, ale zahrnuje také pěstování eudaimonie.“.
Feierabend - německy
Doslova „noční párty“.
Optimistická nebo uvolněná nálada, která může nastat na konci pracovního dne (i když to může jednoduše znamenat i samotný konec dne, bez zvláštních konotací z dovolené). Jako v: „Jaký to byl den, ale konečně je to Feierabend“.
Firgun - hebrejština
Doslova „empatická radost bez běsnění“.
Pýcha a štěstí se projevují úspěchy ostatních. Využijte příležitost oslavit úspěchy svých kolegů. Například „Jsem pro tebe plný střelné zbraně“.
Ikigai - japonština
Doslovně „úspěch, hodnota, využití nebo užitek ze života“; v podstatě mají smysl života a důvod bytí.
Pokud jde o práci, můžete označit tu oblast Vennova diagramu, kde existuje cenné sladění mezi (a) tím, v čem jste dobří, (b) tím, co vás baví, (c) tím, co svět potřebuje, a (d ) za co vám svět může opravdu zaplatit. Například „Můj ikigai se liší od toho, čím se živím“.
Ubuntu - Zulu
Doslova „lidstvo“ nebo „Já jsem proto, že jsi“.
Spojení, soucit a laskavost založené na společném lidství; vzájemné porozumění, péče a respekt. Například: „Nakonec záleží na ubuntu a my se musíme chovat dobře k ostatním.“.
Důvod, proč se jazyky učí, je tak zajímavý a náročný, že jazyky nefungují jako Legos. Slovo nemůžete odstranit a nahradit ho jiným. Někdy neexistuje koncept, který by odpovídal sentimentu za konceptem. Slova v tomto seznamu jsou toho příkladem..
Zatím žádné komentáře