Termín luscofusco Je to slovo galicijsko-portugalského původu, které znamená východ, úsvit, soumrak, soumrak nebo západ slunce. Některá synonyma v současné galicijštině mohou být „closed da noite“, „cerradiña da noite“, „closed de noite“, „noitiña“ nebo „xunta da noite“.
Termín „luscofusco“ je mužské a singulární podstatné jméno, které se používá v galicijštině. Tomuto slovu se obvykle připisují dva významy.
První se týká denní doby mezi odpolednem a nocí, kdy sluneční světlo téměř úplně mizí, dává prostředí oranžové a načervenalé tóny a způsobuje, že objekty proti světlu jsou vnímány jako stíny vystřižené na obzoru..
Ukryli se ve stínu luscofusca a vešli do domu. (Ukryli se ve stínech soumraku a vstoupili do domu).
Ve španělštině je první význam slova „luscofusco“ ekvivalentní soumraku. Některá synonyma jsou: soumrak, soumrak a západ slunce.
Druhý význam „luscofusco“ označuje denní dobu mezi nocí a úsvitem, ve které jsou pozorovány první sluneční paprsky, což umožňuje nepřesné rozlišení objektů, jako by to byly stíny.
Ao luscofusco, xa bude zpívat Galy, které opustili nebo umístili. (Za úsvitu, když kohouti zakokrhali, opustil místo).
Ve španělštině tento druhý význam odpovídá pojmům: východ slunce, úsvit.
Je třeba zdůraznit skutečnost, že v galicijštině používají jediný termín pro dva dny (soumrak a východ slunce), když ve španělštině používáme dva různé výrazy.
Tyto dvě etapy dne však představují několik podobností, které ospravedlňují použití jediného slova.
Například: nízký dopad světla na zemský povrch, skutečnost, že obě jsou přechodná stadia (ze dne na noc, ze noci na den).
Slovo „luscofusco“ se v současné době používá v galicijském jazyce k označení soumraku a východu slunce..
Je třeba poznamenat, že v portugalštině existuje podobný výraz „lusco-fusco“, který má víceméně stejný význam..
Podobnost mezi těmito termíny v galicijštině a portugalštině je způsobena skutečností, že během středověku tvořily tyto dva jazyky jedinou jazykovou jednotku zvanou galicijština - portugalština..
Galicijský románský jazyk - portugalština zase pocházela z vulgární latiny, kterou mluvili lidé pod.
Tato jazyková jednotka začala v Haliči a rozšiřovala se směrem k Portugalsku v důsledku zásahu křesťanských dobyvatelů.
Existence některých literárních textů psaných v tomto jazyce nám umožňuje prokázat, že galicijština-portugalština se vyvinula mezi 11. a 12. stoletím..
Později, v průběhu 14. století, se tato jednotka oddělila a vznikly dva jazyky: galicijština a portugalština, které, i když se vyvinuly samostatně, mají stále společné prvky..
Zatím žádné komentáře