35 hádanek v Nahuatlu Přeloženo do španělštiny

2761
Abraham McLaughlin
35 hádanek v Nahuatlu Přeloženo do španělštiny

Přináším vám seznam hádanky v Nahuatl, domorodý jazyk s tisíci lety, který se stále mluví a studuje na školách v Latinské Americe. V současné době to v Mexiku mluví více než milion a půl lidí.

Nahuatl je rodný jazyk, který existoval v Americe před kolonizací Španělů. Jak se kolonizace rozšířila, tento jazyk byl ztracen a byl nahrazen kastilštinou.

Přesto je to jeden z nejrozšířenějších rodných jazyků v Mexiku, který má více než jeden a půl milionu mluvčích. Předpokládá se, že na světě mluví tímto předkolumbovským jazykem asi 7 milionů lidí.

Hádanky v domorodém jazyce Nahuatl

Mo apachtsontsajka mitskixtiliya uan axke tikita?

  • Překlad: co to je, co to je? Sundá vám klobouk a vy to nevidíte.
  • Odpověď: vzduch.

Tlake, tlake, tsikuini uan tsikuini Pořád miluji tikajasi

  • Překlad: co to je, co to je, skočí a nedosáhnete toho?
  • Odpověď: králík.

Nochita kwak kiawi Notlakeenpatla

  • Překlad: Starý muž velmi živý, pokaždé, když prší, převléká se.
  • Odpověď: kopec.

Maaske mas titlaakatl ano, ale mitschooktis

  • Překlad: Bez ohledu na to, jak jsi mužný, rozplače tě to.
  • Odpověď: cibule.

Wi'ij tu jalk'esa'al, na'aj tu jáala'al

  • Překlad: hladoví ji berou. Plní, přinášejí to načítání.
  • Odpověď: kbelík.

Chak u paach, sak u ts'u '.

  • Překlad: red skin. Uvnitř vybělené.
  • Odpověď: ředkev.

Zazan tleino, matlactin tepatlactli quimamamatimani. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca tozti

  • Překlad: kolik je deseti kamenů, které člověk vždy nese?
  • Odpověď: nehty.

Viz tosaasaanil, viz tosaasaanil, viz iixtetetsitsinte

  • Překlad: hádej, hádej, jednooký je.
  • Odpověď: jehla. 

Za zan tleino Tepetozcatl quitoca momamatlaxcalotiuh Papalotl

  • Překlad: barevným údolím míchejte a tleskejte jako někdo, kdo hodí tortilly.
  • Odpověď: motýl.

Lipan se tlakomoli, westok waan nokweptok, pro stranu oksee

  • Překlad: na pozvané jídlo, i když je to talíř a lžíce.
  • Odpověď: omeleta.

Zazan tleino, xoxouhqui xicaltzintli, momochitl ontemi. Aca qittaz tozazaniltzin, tla ca nenca ilhuicatl

  • Překlad: co je to modrá tykev, posetá praženou kukuřicí, kterým se říká momochtli?
  • Odpověď: Hvězdná obloha

Ridxabe huaxhinni rixána be siado '

  • Překlad: dáma, která z toho každý den mrhá. Ráno se zastaví a v noci otěhotní.
  • Odpověď: dům.

Zazan tleino, icuitlaxcol quihuilana, tepetozcatl quitoca. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca huitzmalot

  • Překlad: co to je, co prochází údolím a má své vnitřnosti táhnout?
  • Odpověď: šití jehly.

Viz tosaasanil, viz tosaasaanil Viz ichpokatsin iitlakeen melaak pistik tomatl

  • Překlad: co jsi neuhádl, kdo je ta dívka, s tak těsným huipilem?
  • Odpověď: rajče.

Ujijximeajts ajtsaj ximbas salñuwindxey makiejp op saltankan makiejp ity.

  • Překlad: List zabalený a svázaný dlaní je můj převlek. V mém těle hmoty najdete mé srdce z masa.
  • Odpověď: tamale.

Zazan tleino, cuatzocoltzin mictlan ommati. Aca quittaz tozazaniltzin, tla ca nenca apilolli, ic atlacuihua

  • Překlad: cantarillo de palo, který zná oblast mrtvých.
  • Odpověď: džbán s vodou.

Ani cayúnini ma'cutiip i, ani cazi'ni ma 'cayuuna', ani guiqu iiñenila ma'qué zuuyani

  • Překlad: hádejte, hádejte. Ten, kdo to dělá, to zpívá. Kdo si to koupí, koupí to s pláčem. Ten, kdo to používá, to už nevidí.
  • Odpověď: rakev.

Zan zan tleine cimalli itic tentica

  • Překlad: malý, ale zobákovitý, plný štítů.
  • Odpověď: chili.

Za zan tleino Iztactetzintli quetzalli conmantica

  • Překlad: Hádej, hádám Co je jako bílý kámen, z něho vyraší peří quetzal??
  • Odpověď: cibule

Amalüw xik munxuey xik samal küty akiejp as najchow ximbas wüx satüng amb xa onds

  • Překlad: hádejte co! Moje tělo je z rákosu a na břiše nosím mecapal. S tamemesem přicházím a odcházím od moře. Naloženo s rybami a kukuřicí na snídani, oběd a dokonce i na večeři.
  • Odpověď: kaštan.

Aity ayaküw ximal xiel ayaküw xi lyej sanguoch atyily tyety nüty tyiel ximeajts axojtüw ñipilan

  • Překlad: Moje mysl je pokryta dlaní. Moje dřevěné nohy jsou. Lidé na mě spočívají, protože zastavuji sluneční paprsky.
  • Odpověď: altánek.

Tu laame, tu laame dé c h e m á n á pa m e dooxqui'me

  • Překlad: hádejte znovu! Kdo na zádech nosí vnitřnosti, že je dokonce vidíte?
  • Odpověď: krevety.

Zazan tleino quetzalcomoctzin quetzalli conmantica

  • Překlad: hádejte, pokud můžete: šedé vlasy mají až ke špičce a zelené peří.
  • Odpověď: cibule.

Awijchiw xik tyiel ndyuk sajrrok tyiel yow atajtüw xik tyiel ndxup sawüñ ütyiw ñipilan

  • Překlad: aby lidé mohli dávat jídlo. U malého musím tančit, poté, co se vrhnu a ponořím se do moře.
  • Odpověď: castovací síť.

Tu laabe, tulaabe, rayan nibe nápabe dxitá xquibe

  • Překlad: Kdo je a kdo je kdo na krku nese svá vajíčka tam a zpět?
  • Odpověď: palma.

Zazan tleino aco cuitlaiaoalli mouiuixoa.

  • Překlad: nahoře kulatý a kromě toho bláznivý, otřásám se a jdu křičet, takže můžeš tančit.
  • Odpověď: maraca.

Natyek umbas ñikands umeajts nanbyur ulük nangan mi kej.

  • Překlad: svátek, který si dáš ... Zelený zvenčí mě uvidíš a černé zuby uvnitř najdeš. Z mého červeného srdce sladkou krev budete jíst, hádáte?
  • Odpověď: meloun.

Xilaani, biétini lu dani, nápani chonna ne ti xiiñini

  • Překlad: jak to vidíte? Z kopce. A mám tři stopy. A syn, který brousí, jak to nevidíš!
  • Odpověď: malta.

Wa na'atun na'ateche 'na'at le ba'ala': Jump'éel ts'ool wukp'éel u jool

  • Překlad. hádejte, hádanka: sedm děr, jedna dýně.
  • Odpověď: hlava.

Na'at le baola paalen: Ken xi iken si yaan jun tul joy kep K'eenken tu beelili

  • Překlad: nemyslíš, kluku: Pokud se chystáš nařezávat palivové dříví, bude tě na silnici hledat velmi líné prase.
  • Odpověď: plástev.

Lo: mah my: yak, ika ontlami ompakah nebo: me yeyekako: ntli

  • Překlad: Na dlouhém kopci, kde končí, jsou dvě jeskyně, ze kterých vychází vzduch.
  • Odpověď: nos.

Se: tosa: sa: ne: l, se: tosa: sa: ne: l ma: s san ka: non niwa: le: wa, wan xpapalo tli: n níkpia

  • Překlad: pojď, odkud pocházím, sundej si kalhoty a lízni, co mám.
  • Odpověď: rukojeť.

Mimixtlamotsi, mimixtlamotsi, itik se tekorral nitotitok se kichkonetl

  • Překlad: za kamenným plotem tančí chlapec.
  • Odpověď: jazyk.

Sa: sa: ni: l! -te: ntetl! Ipan se: tlakomohle miakeh michpe: petla: meh

  • Překlad: -Smouthe! V rovině existuje mnoho šablon.
  • Odpověď: dýňové semínko

kuhtli, tlekowa se: totla: tla: katsi: n ika itambori: tah

  • Překlad: Malý muž vyšplhá na strom svým malým bubínkem ".
  • Odpověď: šnek.

Reference

  1. AMITH, Jonathan D. „Široký jako tvoje babička“: hádanky v Nahuatl ústředního válečníka.Tlalocan, 2013, roč. 12.
  2. RAMÍREZ, Elisa.Domorodé hádanky. Lectorum Publications, 1984.
  3. FARFÁN, José Antonio Flores.Nahua hádanky dneška a navždy: viz tosaasaanil, viz tosaasaanil. Ciesas, 1995.
  4. FARFÁN, José Antonio Flores.Tsintsiinkiriantsintsoonkwaakwa, Nahuas Tongue Twisters / Tsintsiinkiriantsintsoonkwaakwa, Nahuas Tongue Twisters. Vydání, 2007.
  5. DE LA PEÑA, María Teresa Miaja. Od „divinare“ po „mirabillia“: hádanka v mexické lidové tradici. NaSborník příspěvků z XIV. Kongresu Mezinárodní asociace hispánců: New York, 16. – 21. Července 2001. Juan de la Cuesta, 2004. str. 381-388.
  6. FARFÁN, José Antonio Flores. ÚČINKY NÁHUATL-ŠPANĚLSKÉHO KONTAKTU V REGIONU BALSAS, GUERRERO. POHYB, ÚDRŽBA A JAZYKOVÁ ODOLNOST.Studie kultury Nahuatl, 2003, s. 331.
  7. DAKIN, Karen. Studie na Nahuatl.Zálohy a zůstatky jazyků Yutoaztecas, INAH, México, DF, 2001.

Zatím žádné komentáře