Añamengui, Také známé jako „añá membí“, je to slovo z Guaraní, které se doslovně překládá jako „ďábelův syn“, i když se zjevně používá jako hanlivý kvalifikátor a při určitých příležitostech jej lze interpretovat jako hrubost.
Tento výraz je součástí dlouhého seznamu guaranských slov, která jsou i nadále přítomna v běžné řeči v některých oblastech jižního kuželu, konkrétně severně od Argentiny a Bolívie, ale ve větší míře v Paraguay. Ve skutečnosti je to druhý oficiální jazyk v této zemi..
Podle některých odborníků je Guaraní mezi Paraguayany respektovaným a velmi oblíbeným jazykem, protože se věří, že má mnohem silnější výrazy než španělština. Tímto způsobem není divu, že existuje přítomnost fúze obou jazyků.
Vliv Guaraní je takový, že v současné době existuje celá řada webových stránek, které mají na starosti překlad a zobrazování různých způsobů použití a významů některých slov pro seznámení uživatelů.
Rejstřík článků
„Añamengui“ je výraz, který pochází z Guaraní, domorodého jazyka, kterým mluví rodina Tupí-Guaraní, usazeného v jižním kuželu, zejména na severu Argentiny, Bolívie, části Brazílie a Paraguay.
Pro mnoho řečníků z Guaraní je tento jazyk odkazem, který dostali od národů, které se v této oblasti usadily, a proto se snažily uchovat je a předat je dalším generacím..
Tato práce umožnila pojmenování Guaraní jako úředního jazyka v Paraguay a Bolívii, a proto je běžné pravidelně hledat směs této a španělštiny..
Lze poukázat na dva hlavní významy:
-Doslovný překlad výrazu: „Syn ďábla“.
-Výklad slova podle kontextu, ve kterém se používá: „Špatný“ a při určitých příležitostech: „Syn pxxx“.
V každém případě se význam může mírně lišit v závislosti na intonaci slova a kontextu, ve kterém je použit..
S ohledem na výše uvedené lze poukázat na některé základní rysy tohoto jazyka:
-Odhaduje se, že tímto jazykem mluví přibližně 12 milionů lidí, přibližně.
-Je to oficiální jazyk v Paraguay a Bolívii, ačkoli se jím mluví v jiných oblastech jižního kuželu, jako je severní Argentina.
-Použití a vývoj Guaraní umožnily vznik dvou dialektů, které kombinují španělské a další styly: paraguayský Guaraní a současný Guaraní. V obou případech hovoří výše zmíněnými obyvateli mestic obou regionů..
-Podle některých specialistů mluvili o Guaraní domorodí obyvatelé, kteří se nacházeli na Río de la Plata podél And..
-V městských centrech Paraguay se mluví typem dialektu zvaného „Jopará“, který kombinuje španělštinu, ale aplikuje se na strukturu a gramatická pravidla Guaraní.
-Jedním z údajů, které lingvisty překvapuje, je to, že navzdory tomu, že nemá téměř žádné domorodé obyvatelstvo, mluví paraguayskou Guaraní více než 90% populace, z nichž o něco více než 20% hovoří pouze guaraní.
-Stal se prvním domorodým jazykem na kontinentu, který se stal úředním jazykem.
-V současné době existuje značný počet webových stránek přeložených do Guaraní. Existují dokonce i různá média, která tento jazyk používají k zachování používání mezi populací..
-Díky procesu kolonizace pocházejí některá slova v Guaraní ze španělštiny.
Můžete pojmenovat některá slova, která jsou součástí tohoto jazyka:
-Kaigue: používá se k vyjádření úpadku nebo neochoty. Existuje dokonce i varianta slova zvaná „kaiguetismo“, která popisuje příznaky nemoci.
-Ka'úre: vyjadřuje opilý stav.
-Terokei: je to stav volného času, kdy člověk nic nedělá. Je třeba poznamenat, že to nemusí nutně znamenat „líný“ nebo „líný“.
-Pirevai: kvalifikace pro osobu, která má špatnou náladu, také se používá k popisu někoho, kdo má velmi intenzivní charakter.
-Karuvai: je to slovo, které vyjadřuje špatné stravování. To znamená, že jeho význam zahrnuje lidi, kteří nemají správné stravovací návyky, například ti, kteří nejí s dobrým úsudkem..
-Ndéra: používá se k vyjádření stížnosti, nesouhlasu a dokonce překvapení v jakékoli situaci.
-Na: se chápe jako částice, která se používá místo „prosím“. Ve skutečnosti jej lze zahrnout jako příponu k určitým slovům, aby při mluvení nezněl příliš přímo..
-Vyrorei: údaj označující „ztrátu času“ nebo „pošetilost“. Lze jej začlenit do vět jako způsob, jak říci, že člověk jen ztrácí čas.
-Nambré: má několik významů. První naznačuje sytost: „nech mě na pokoji“, zatímco druhý znamená „atd.“. Nambré se používá k označení, že existuje více prvků, které nejsou pojmenovány, protože je jich příliš mnoho.
Jsou chápány jako soubor původních jazyků prvních osadníků až do příchodu španělštiny, portugalštiny a angličtiny během kolonizace. Rozmanitost těchto jazyků naznačuje, že ani některé z nich v současné době nejsou schopny být vědeckou komunitou klasifikovány.
-Navzdory rozmanitosti jazyků a dialektů drtivá většina z části zmizela kvůli procesu kolonizace..
-Na druhé straně málo z nich postrádá prestiž a jejich použití je omezené, protože převažují jazyky indoevropského původu (angličtina, španělština a portugalština).
-Byly nalezeny záznamy, které naznačují, že kečuánština, nahuatl a guaraní mohly být jazyky, které umožňovaly spojení různých národů a etnických skupin na kontinentu..
-Nejrozšířenějším domorodým jazykem v Americe je kečuánština, následuje kečuánština a na třetím místě je Guaraní..
-Odhaduje se, že v regionu je distribuováno přibližně 1 000 původních jazyků, zejména v Jižní Americe.
-Domorodé jazyky se nejčastěji používají na odlehlých a špatně přístupných místech.
-Domorodé jazyky jsou velmi rozmanité, ve skutečnosti se dospělo k závěru, že nemají společné rysy ve své struktuře nebo výslovnosti.
Zatím žádné komentáře