A hyperonymum je termín, který se používá k popisu nebo zahrnutí dalších konkrétnějších termínů. Jedná se o obsáhlejší způsob odkazu na něco, aby byl chápán v rozhovorech nebo vysvětleních širší. Například hyperonymum (Země) následované čtyřmi hyponymy by bylo: Země: Mexiko, Španělsko, Kolumbie, Argentina.
Tato jazyková odbornost, týkající se strukturální sémantiky, vznikla kolem poloviny 20. století. Ačkoli jeho koncept a použití byly pochopeny již dávno předtím, do té doby nebyl jeho název přiřazen..
Etymologicky je tvořen předponou „hyper“ a příponou „ónimo“. Prvním je slovo, které ve většině indoevropských jazyků znamená „nad“ nebo „nad ostatními“. „Ónimo“ mezitím znamená „jméno“ nebo jakékoli slovo s ním odvozené nebo synonymní podle jeho indoevropské rovnocennosti.
Podle jejich etymologie tedy můžeme definovat hyperonyma jako „ta jména, která jsou nad jinými jmény“, která je překrývají a obklopují, jako by to byla deštník nebo ozonová vrstva..
Jména, která přijímá hyperonymum, ta, která přijímá pod ano, se nazývají „hyponyma“, protože „jsou pod ním“.
Hyperonyma umožňují snáze porozumět tomu, kdo se vyjadřuje, když lyrický přijímač nemá široký svazek slov, a také umožňuje druhému snadněji uchopit to, co mu je sděleno..
Rejstřík článků
Hyperonyma jako jazykový zdroj mají řadu zvláštností, které je třeba při jejich používání vzít v úvahu. Několik z těchto zvláštností bude uvedeno níže:
Každý z hyponymů chráněných pod hyperonymem obsahuje jeho základní rysy. Tyto charakteristické vlastnosti vytvářejí vazby, které nám umožňují spojit oba pojmy a spojit je navzájem, jeden jako ten, který je nad vším a druhý jako ten, který je chráněn nadřízeným.
Ačkoli anafory jsou široce používaným básnickým zdrojem - produktem opakování slov k dosažení určitého rytmu v básnické kompozici -, jsou-li výsledkem nedostatečné znalosti jazyka, synonym a hyperonym, nejsou dobře pokládány..
Hyperonyma v písemné produkci výrazně šetří zbytečné opakování slov. Jedná se o široce používaný zdroj, zejména pro obohacení psaní určitého literárního žánru.
Jak je dobře známo, důležitá součást inteligence spočívá ve správném používání jazyka. Hyperonyma jsou klíčovým prvkem ve vývoji komunikační brilantnosti každého jednotlivce.
Pokud jde o projevy, je to také nástroj pro uvolněné použití řečníky, protože usnadňuje schopnost oslovovat velké skupiny, aniž by nechal uniknout menšiny, a vyhovět všem účastníkům..
To je častější, než se zdá, a je to dáno hierarchickým vztahem, který se vytváří mezi určitými slovy. Například slovo „ovoce“ je hyperonymum, které zahrnuje veškeré ovoce (mimo jiné jablko, hrozny, hrušky, mango), ale zároveň je to hyponymum slova „jídlo“.
Kromě prezentovaného příkladu existuje mnoho dalších ve španělském jazyce, které budou uvedeny později. Jak je vysvětleno výše, toto vše reaguje na kroky, které mohou slova obsáhnout v rámci komunikačního procesu.
To obecně odkazuje od obecné myšlenky k jednomu z mnoha konkrétních slov, která obsahuje. Jak představuje onomasilogie.
Samozřejmě je třeba vzít v úvahu, zejména ve španělštině a jejím velkém počtu variant dialektu, že mnohokrát neexistuje spolehlivá korespondence mezi významem (myšlenkou) a označovatelem (slovo chráněné pod hlavním slovem) a v tomto hraje klíčovou roli komunikační kontext.
Podle lingvistického prostředí, ve kterém se rozvíjejí ti, kteří vytvářejí sémantický vztah v textu, budou získané výsledky. Kontext má rozhodující vliv na realizaci jazykových korelací typických pro hyperonyma a hyponyma..
Například pokud vztah mezi slovy vytvářejí jednotlivci, kteří zpracovávají hovorový rybářský žargon města „x“, budou z této oblasti existovat konkrétní slova, která mohou souviset s dotyčným hyperonymem..
Podle myšlenkového pořadí z předchozího odstavce, vezmeme-li stejnou korelaci s jiným vzdáleným místem, s jinou skupinou rybářů, i když mluví stejnou španělštinou, jejich žargon představuje varianty, které rozlišují korelace mezi hyperonymem a hyponymy..
Níže je kompilace hyperonym se čtyřmi hyponymy pro každý:
- Loď: torpédoborec, fregata, tanker, trajekt.
- Pes: Mastiff, Chrt, Pudl, Pitbull.
- Hmyz: vosa, mravenec, létat, nábožná.
- Pták: vrabec, slavík, zvonek, holubice.
- Květina: růže, sedmikráska, petúnie, karafiát.
- Kniha: slovník, román, manuál, notebook.
- Autor: překladatel, básník, esejista, romanopisec.
- Automobil: auto, autobus, cestovní ruch, dodávka.
- Luštěniny: čočka, fazole, hrášek, fazole.
- Písmeno: alfa, beta, delta, efe.
- Způsob: ulice, chodník, alej, alej.
- Savci: člověk, pes, medvěd, kočka.
- Tisk: denně, týdně, časopis, brožura.
- Měsíc: leden, duben, březen, červenec.
- Obiloviny: pšenice, rýže, ječmen, oves.
- Číslo: kardinál, dva, ordinál, pět.
- Nábytek: stůl, lavice, křeslo, židle.
- Citrusy: pomeranč, limetka, citron, mandarinka.
- Nářadí: kladivo, šroubovák, kleště, klíč.
- Tanec: rock and roll, merengue, salsa, tango.
- Barva: zelená, žlutá, modrá, červená.
- Rodina: švagr, bratranec, syn, dědeček.
- Ovoce: banán, banán, jablko, jahoda.
- Prst: palec, prsten, ukazováček, malíček.
- Canid: šakal, pes, vlk, liška.
- Domů: dům, byt, obydlí, chata.
- Zelenina: hlávkový salát, zelí, cibule, lilek.
- Hlíza: brambory, dýně, sladké brambory, tygří ořech.
- Palivo: benzín, nafta, nafta, olej.
- Meč: katana, šavle, kord, šavle.
Zatím žádné komentáře